quarta-feira, setembro 10, 2025

Singularidades

 O tratamento por você está generalizado, mas sempre me incomodou, porque em miúda me ensinaram que essa prática era deselegante.

O you tão funcional da língua inglesa e o vous dos francófonos não se aplicam à nossa língua, porque entre o tu e o vós ficamos meio "desasados".

O você refere-se a uma segunda pessoa, com quem não temos intimidade, que depois é seguida de um verbo na 3ª pessoa do singular, 

Exemplos. Você prefere peixe ou carne?; Você é primo do meu vizinho?; Você pode sentar-se onde quiser.

No norte ainda se usa o vós na segunda pessoa do plural, exemplo: Vós sois de onde? e nós usamos o vocês também nada elegante.

À vezes lá me escapa um vocês e peço logo desculpa, substituindo por senhores, senhoras, caros ouvintes, etc. .

Quando me dirijo a alguém com quem não tenho intimidade uso normalmente o nome da pessoa, ou o senhor ou senhora seguidos também do verbo na 2ª pessoa do singular.

Singularidades da nossa língua.

O você do português do Brasil ainda veio complicar mais estas formas de tratamento.

Tudo isto a propósito de duas frases encontradas no livro de Mário de Carvalho que estou a ler.

"O licenciado Joel Strosse Neves dificilmente suportava que, fora de uma leve intimidade, um desconhecido o tratasse por você. Você é estrebaria, sete fardos por dia..."


E ainda me lembrei de uma colega do norte que, perante o você, retorquia sempre: -Você é estrebaria! Mas não acrescentava o resto. 

7 comentários:

  1. Quase sempre substituo o 'você' por senhor ou senhora.
    O que, de todo, não se deve usar é o termo 'vocês'.
    Agradeço os ensinamentos.
    Abraço

    ResponderEliminar
  2. „Você é estrebaria“ — dizia o meu avô materno.
    Que ninguém se atreva a tratar-me por „você“.
    O detesto absolutamente a língua brasileira.

    ResponderEliminar
  3. Estou de saída. Mais tarde escreverei o meu comentário. Um longo comentário! :)

    ResponderEliminar
  4. A palavra "você" deriva da expressão "vossa mercê".
    Com o tempo, "vossa mercê" evoluiu para "vossemecê", "vosmecê" e, finalmente, para "você".
    Aqui no norte ainda é habitual "tratar" os mais velhos por "você". Por exemplo: -Na minha infância era uma falta de educação tratar os pais, tios ou avôs por "tu".
    https://rabiscosdestorias.blogspot.com

    ResponderEliminar
  5. Eu sempre tratei a minha mãe por „tu“.
    O meu pai morreu, quando eu tinha cinco meses.
    Aos meus tios e avós tratava-os por „senhor“ e „senhora“.
    Quando me casei comecei a tratar os meus sogros por „senhor“ e „senhora“, mas eles não aceitaram esse tratamento português e depois passei a tratá-los por „tu”.

    Abraço nesta quarta-feira quente e risonha ☀️

    ResponderEliminar
  6. Tal qual a minha saudosa mãe sempre me ensinou.
    "Você é estrebaria"...As pessoas têm nome.
    Mas também varia muito de terra para terra.
    Em relação ao meu avô, eu, e todos os netos, mesmo os mais crescidos, pedíamos-lhe a bênção " Sua bença, avô". E ele estendia-nos a mão para receber o beijo, como Patriarca da família, que era.
    Hoje, os meus netos tratam-me por 'tu'. Felizmente!! :))
    Sinais da evolução dos tempos! :)
    Abraço

    ResponderEliminar